Comparar Traduções
Levítico 20:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também a mulher que se chegar a algum animal, para ajuntar-se com ele, aquela mulher matarás bem assim como o animal; certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se uma mulher se achegar a algum animal e se ajuntar com ele, matarás tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também a mulher que se chegar a algum animal, para ter ajuntamento com ele, aquela mulher matarás com o animal; certamente morrerão; o seu sangue é sobre eles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se uma mulher aproximar-se de algum animal, para deitar-se com ele, matarás a mulher e o animal; certamente serão mortos; serão culpados da própria morte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se uma mulher se chegar a algum animal, para ajuntar-se com ele, matarás a mulher e bem assim o animal; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"A mulher que se aproximar de um animal qualquer, para se unir sexualmente a ele, será também morta, assim como o animal. Deverão morrer, e seu sangue cairá sobre eles."
KJF
King James Fiel (1611)
"E se uma mulher aproximar-se de um animal, e deitar-se com ele; tu matarás a mulher, e o animal; eles certamente serão postos à morte; o seu sangue será sobre eles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se uma mulher se aproximar de algum animal e tiver relações com ele, matem tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se uma mulher tiver relações sexuais com algum animal, ambos serão mortos; eles são responsáveis pela sua própria morte."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se uma mulher tiver relações com um animal, os dois deverão ser mortos; eles serão responsáveis pela sua própria morte."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se uma mulher se aproximar de algum animal para ajuntar-se com ele, vocês matarão a mulher e o animal. Ambos terão que ser executados, pois merecem a morte."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se uma mulher se entregar a um animal macho para ter relações sexuais com ele, tanto ela como o animal serão executados. Matem ambos; decretaram a própria morte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se uma mulher se chegar a um animal e se ajuntar com ele, matarás a mulher e bem assim o animal; certamente serão mortos, e o seu sangue recairá sobre eles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução