Buscar

Comparar Traduções

Levítico 24:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para manter as lâmpadas acesas continuamente."
24 palavras
141 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente."
23 palavras
137 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente."
23 palavras
135 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ordena aos israelitas que te tragam azeite de oliva puro e batido para o candelabro, para manter as lâmpadas continuamente acesas."
22 palavras
131 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente."
25 palavras
144 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de olivas esmagadas, para o candelabro, para que nele haja uma chama permanente."
23 palavras
134 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente."
27 palavras
152 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente."
24 palavras
149 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Mande o povo de Israel trazer azeite de oliva puro para o candelabro, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas."
21 palavras
116 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada."
20 palavras
121 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Ordene aos israelitas que tragam azeite puro de olivas batidas para as lâmpadas, para que fiquem sempre acesas."
19 palavras
115 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ordene aos israelitas que tragam óleo puro de azeitonas prensadas para a iluminação do candelabro, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas."
25 palavras
148 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, espremido num gral, para o candeeiro, para fazer arder uma lâmpada continuamente."
25 palavras
149 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução