Buscar

Comparar Traduções

Levítico 4:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar;"
13 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;"
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;"
13 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tirará dele toda a sua gordura e a queimará sobre o altar."
12 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar."
13 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então retirará do animal toda a gordura e a queimará no altar,"
13 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E tirará dele toda a sua gordura, e a queimará sobre o altar;"
13 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar,"
12 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Toda a gordura do novilho será tirada e queimada sobre o altar."
12 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Em seguida ele tirará toda a gordura do animal, e queimará essa gordura no altar,"
15 palavras
83 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,"
13 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,"
12 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Do novilho tirará toda a gordura e queimá-la-á sobre o altar."
12 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução