Buscar

Comparar Traduções

Lucas 10:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o, e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?"
21 palavras
113 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o intuito de pôr Jesus à prova e disse-lhe: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?"
29 palavras
149 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?"
21 palavras
112 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então se levantou certo doutor da lei, que, para colocá-lo à prova, disse: Mestre, que devo fazer para ter a vida eterna?"
23 palavras
124 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?"
22 palavras
117 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Certa vez, um advogado da Lei levantou-se com o propósito de submeter Jesus à prova e lhe indagou: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”"
28 palavras
161 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, eis que se levantou certo jurista tentando- o e dizendo: Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?"
21 palavras
109 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o objetivo de pôr Jesus à prova e lhe perguntou: — Mestre, que farei para herdar a vida eterna?"
30 palavras
158 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Um dia um especialista da Lei veio para pôr Jesus à prova, fazendo-lhe esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”"
25 palavras
148 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?"
24 palavras
147 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Certa ocasião, um perito na lei levantou-se para pôr Jesus à prova e lhe perguntou: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”"
26 palavras
147 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”."
26 palavras
151 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Levantando-se um doutor da lei, experimentou-o, dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?"
15 palavras
101 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução