Comparar Traduções
Lucas 10:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: É chegado a vós o reino de Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Curai os enfermos que nela houver e anunciai-lhes: A vós outros está próximo o reino de Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: É chegado a vós o Reino de Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Curai os doentes que nela houver e dizei-lhes: O reino de Deus está próximo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Curai os enfermos que nela houver, e dizer-lhes: É chegado a vós o reino de Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Curai os doentes que houver na cidade e proclamai-lhes: O Reino de Deus está à vossa disposição!"
KJF
King James Fiel (1611)
"e curai os enfermos que houver nela, e dizei- lhes: É chegado a vós o reino de Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Curem os doentes que nela houver e digam ao povo dali: “O Reino de Deus se aproximou de vocês.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Curem os enfermos dali e digam-lhes: ‘O Reino de Deus agora está muito perto de vocês!’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O Reino de Deus chegou até vocês.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Curem os doentes que ali houver e digam-lhes: O Reino de Deus está próximo de vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"curai os enfermos que nela houver e dizei: Está próximo a vós o reino de Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução