Buscar

Comparar Traduções

Lucas 11:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E outros, tentando-o, pediam-lhe um sinal do céu."
9 palavras
50 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E outros, tentando-o, pediam dele um sinal do céu."
10 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E outros, tentando-o, pediam-lhe um sinal do céu."
9 palavras
50 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E outros, para colocá-lo à prova, pediam-lhe um sinal do céu."
12 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E outros, experimentando-o, lhe pediam um sinal do céu."
10 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E outros ainda, apenas para prová-lo, pediam dele um sinal do céu."
14 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E outros, tentando-o, buscavam dele um sinal do céu."
10 palavras
53 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E outros, tentando-o, pediam dele um sinal vindo do céu."
11 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Outros pediam que fizesse um sinal do céu para colocá-lo à prova."
13 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Outros, querendo conseguir alguma prova contra Jesus, pediam que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha de Deus."
22 palavras
131 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Outros o punham à prova, pedindo-lhe um sinal do céu."
10 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Outros exigiram que Jesus lhes desse um sinal do céu para provar sua autoridade."
15 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"outros, para o experimentarem, lhe pediam um sinal do céu."
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução