Buscar

Comparar Traduções

Lucas 11:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano;"
9 palavras
40 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o pão nosso cotidiano dá-nos de dia em dia;"
11 palavras
45 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano;"
9 palavras
40 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"dá-nos diariamente nosso pão do dia a dia;"
10 palavras
44 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano;"
9 palavras
40 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"o pão nosso de cada dia, continua nos dando hoje e sempre."
13 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O pão nosso de cada dia nos dá hoje."
10 palavras
38 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"o pão nosso de cada dia dá-nos diariamente;"
10 palavras
45 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Dê-nos o nosso alimento dia a dia,"
8 palavras
35 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Dá-nos cada dia o alimento que precisamos."
8 palavras
43 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano."
9 palavras
40 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dá-nos hoje o pão para este dia,"
9 palavras
35 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o pão nosso de cada dia dá-nos diariamente;"
10 palavras
45 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução