Comparar Traduções
Lucas 13:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não, vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não eram, eu vo-lo afirmo; mas, se não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu vos digo que não; antes, se não vos arrependerdes, todos vós também perecereis."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Com certeza não eram, Eu vo-lo afirmo. Porém, se não vos arrependerdes, todos vós, da mesma maneira perecereis."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu vos digo: Não; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não, não eram! Mas vocês também morrerão, se não se arrependerem”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não, eu vo-lo digo; mas, se não vos arrependerdes, todos perecereis semelhantemente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução