Comparar Traduções
Lucas 15:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse: Um certo homem tinha dois filhos;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Continuou: Certo homem tinha dois filhos;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse: Um certo homem tinha dois filhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Disse mais: Certo homem tinha dois filhos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse-lhe mais: Certo homem tinha dois filhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse: Certo homem tinha dois filhos;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus continuou: — Certo homem tinha dois filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Para explicar ainda melhor esse assunto, contou-lhes a seguinte parábola: “Um homem tinha dois filhos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Jesus disse ainda: — Um homem tinha dois filhos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Continuou: Um homem tinha dois filhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução