Comparar Traduções
Lucas 18:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Contou também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, achando-se justos, e desprezavam os outros:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Para algumas pessoas que confiavam em sua própria justiça e menosprezavam os outros, Jesus contou ainda esta parábola:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois ele contou uma parábola a alguns que se orgulhavam das suas boas qualidades e desprezavam as outras pessoas:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:"
NVI
Nova Versão Internacional
"A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Propôs também a seguinte parábola a alguns que confiavam na sua própria justiça e desprezavam aos outros:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução