Buscar

Comparar Traduções

Lucas 19:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando."
32 palavras
182 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido."
30 palavras
159 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando."
32 palavras
181 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, quando ele voltou, depois de ter sido feito rei, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado."
30 palavras
168 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado."
31 palavras
169 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, ele tomou posse do reino e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de verificar o quanto haviam lucrado."
27 palavras
142 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando."
33 palavras
199 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios."
32 palavras
179 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Ao voltar, ele chamou os homens a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que haviam feito com ele, e quais haviam sido os lucros."
26 palavras
134 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar."
26 palavras
151 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Contudo, ele foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado."
25 palavras
132 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado."
22 palavras
133 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do governo, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado."
28 palavras
152 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução