Buscar

Comparar Traduções

Lucas 2:41

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ora, todos os anos iam seus pais a Jerusalém à festa da páscoa;"
14 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ora, anualmente iam seus pais a Jerusalém, para a Festa da Páscoa."
14 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ora, todos os anos, iam seus pais a Jerusalém, à Festa da Páscoa."
14 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Seus pais iam todos os anos a Jerusalém, para a festa da Páscoa."
15 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, à festa da páscoa."
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todos os anos seus pais viajavam até Jerusalém para celebrar a festa da Páscoa."
16 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ora, seus pais iam todos os anos para Jerusalém à festa da Páscoa."
14 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém, para a Festa da Páscoa."
17 palavras
73 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Todos os anos os pais de Jesus iam para Jerusalém para a festa da Páscoa."
17 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém para a Festa da Páscoa."
17 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa."
15 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Todos os anos, os pais de Jesus iam a Jerusalém para a festa da Páscoa."
17 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Seus pais iam anualmente a Jerusalém pela Festa da Páscoa."
12 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução