Buscar

Comparar Traduções

Lucas 2:50

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eles não compreenderam as palavras que lhes dizia."
10 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não compreenderam, porém, as palavras que lhes dissera."
10 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eles não compreenderam as palavras que lhes dizia."
10 palavras
53 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas eles não entenderam o que ele lhes disse."
10 palavras
46 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera."
11 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas eles não compreenderam bem o que lhes explicara."
10 palavras
53 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles não entenderam as palavras que lhes dissera."
10 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não compreenderam, porém, as palavras que lhes disse."
10 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém eles não entenderam o que ele quis dizer."
11 palavras
49 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas eles não entenderam o que ele disse."
9 palavras
41 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas eles não compreenderam o que lhes dizia."
9 palavras
45 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não entenderam, porém, o que ele quis dizer."
10 palavras
46 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles, porém, não compreenderam as palavras que ele dizia."
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução