Comparar Traduções
Lucas 2:51
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava no seu coração todas estas coisas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E desceu com eles para Nazaré; e era-lhes submisso. Sua mãe, porém, guardava todas estas coisas no coração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava no coração todas essas coisas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E ele desceu com seus pais, indo para Nazaré, e obedecia a eles. E sua mãe guardava todas essas coisas no coração."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então, descendo com eles, foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, Ele seguiu com eles para Nazaré, pois lhes era obediente. Sua mãe, entretanto, meditava silenciosamente em seu coração sobre todos estes acontecimentos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito; mas sua mãe guardava todas estes dizeres no seu coração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E voltou com eles para Nazaré e era submisso a eles. E a mãe dele guardava todas estas coisas no coração."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então ele voltou para Nazaré, e era obediente a eles. Sua mãe, porém, guardava todas estas coisas no coração."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Jesus voltou com os seus pais para Nazaré e continuava a ser obediente a eles. E a sua mãe guardava tudo isso no coração."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então foi com eles para Nazaré e era-lhes obediente. Sua mãe, porém, guardava todas essas coisas em seu coração."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então voltou com os pais para Nazaré, e lhes era obediente. Sua mãe guardava todas essas coisas no coração."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, desceu com eles, e foi para Nazaré, e estava-lhes sujeito. Mas sua mãe guardava todas essas coisas no seu coração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução