Buscar

Comparar Traduções

Lucas 22:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa."
13 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa."
9 palavras
48 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa."
13 palavras
55 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas a mão do que me trai está comigo à mesa."
11 palavras
47 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa."
13 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis, contudo, que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa."
18 palavras
81 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa."
13 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Mas eis que a mão do traidor está comigo à mesa."
11 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Mas aqui nesta mesa, entre nós, está o homem que me trairá."
13 palavras
65 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!"
9 palavras
55 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa."
18 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair."
13 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas a mão daquele que me trai está comigo à mesa."
11 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução