Comparar Traduções
Lucas 22:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas a mão do que me trai está comigo à mesa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis, contudo, que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Mas eis que a mão do traidor está comigo à mesa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Mas aqui nesta mesa, entre nós, está o homem que me trairá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas a mão daquele que me trai está comigo à mesa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução