Buscar

Comparar Traduções

Lucas 23:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia."
10 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E de muitos modos o interrogava; Jesus, porém, nada lhe respondia."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia."
10 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Herodes lhe fez muitas perguntas; mas ele não respondeu a nenhuma."
13 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu."
9 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E de muitas maneiras o questionava; Jesus, entretanto, nada lhe respondia."
11 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, o interrogava com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia."
12 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E de muitas maneiras o interrogava, mas Jesus não lhe respondia nada."
13 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele fez a Jesus uma pergunta atrás da outra, mas não obteve nenhuma resposta."
16 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então fez muitas perguntas a Jesus, mas ele não respondeu nada."
13 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Interrogou-o com muitas perguntas, mas Jesus não lhe deu resposta."
11 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Fez uma série de perguntas a Jesus, mas ele não lhe respondeu."
14 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fez-lhe muitas perguntas; mas Jesus nada lhe respondeu."
8 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução