Comparar Traduções
Lucas 4:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E JESUS, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Na plenitude do Espírito Santo, Jesus voltou do Jordão; e foi levado pelo Espírito para o deserto,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pleno do Espírito Santo, retornou Jesus do Jordão e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Jesus, cheio do Espírito Santo, deixou o rio Jordão, e foi levado pelo Espírito às terras áridas e desertas da Judeia,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cheio do Espírito Santo, voltou Jesus do Jordão e foi guiado pelo Espírito, no deserto,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução