Comparar Traduções
Lucas 4:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e naqueles dias não comeu coisa alguma; e, terminados eles, teve fome."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e, naqueles dias, não comeu coisa alguma, e, terminados eles, teve fome."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"tendo sido tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Sem ter comido nada nesses dias, teve fome ao fim deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome."
KJA
King James Atualizada (1999)
"onde enfrentou as tentações do Diabo por quarenta dias. Durante todos esses dias não comeu nada e, ao fim desse período, estava faminto."
KJF
King James Fiel (1611)
"sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"onde o diabo o tentou durante 40 dias. Ele não comeu nada durante esse tempo, e no final ficou com muita fome."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome."
NVI
Nova Versão Internacional
"onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo Diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. Nada comeu nesses dias; mas, passados eles, teve fome."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução