Comparar Traduções
Lucas 4:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, passou Jesus a dizer-lhes: Hoje, se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então ele começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta passagem da Escritura que acabais de ouvir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Ele começou a pregar-lhes: “Hoje se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Jesus começou a dizer: — Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabam de ouvir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então acrescentou: “Hoje estas Escrituras se cumpriram!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então ele começou a falar. Ele disse: — Hoje se cumpriu o trecho das Escrituras Sagradas que vocês acabam de ouvir."
NVI
Nova Versão Internacional
"e ele começou a dizer-lhes: “Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então começou Jesus a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura nos vossos ouvidos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução