Comparar Traduções
Lucas 5:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ACONTECEU que, apertando-o a multidão, para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aconteceu que, ao apertá-lo a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu que, apertando-o a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Certa vez, às margens do lago de Genesaré, quando a multidão se comprimia junto a Jesus para ouvir a palavra de Deus,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E aconteceu que, num determinado dia, Jesus estava próximo ao lago de Genesaré, e uma multidão o espremia de todos os lados para ouvir a Palavra de Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que, apertando-o a multidão para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genesaré,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aconteceu que Jesus estava junto ao lago de Genesaré, e a multidão o apertava para ouvir a palavra de Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Certo dia, quando Jesus estava perto do lago de Genesaré, uma multidão se apertava em volta dele para ouvir a Palavra de Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré , e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estando Jesus à beira do lago de Genesaré, grandes multidões se apertavam em volta dele para ouvir a palavra de Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Apertado pela multidão que ouvia a palavra de Deus, achava-se Jesus na praia do lago de Genesaré;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução