Buscar

Comparar Traduções

Lucas 7:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes delicadas? Eis que os que andam com preciosas vestiduras, e em delícias, estão nos paços reais."
30 palavras
149 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que se vestem bem e vivem no luxo assistem nos palácios dos reis."
26 palavras
123 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas que saístes a ver? Um homem trajado de vestes delicadas? Eis que os que andam com vestes preciosas e em delícias estão nos paços reais."
30 palavras
143 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas, que fostes ver? Um homem trajado de roupas finas? Os que se vestem com pompa e vivem no luxo estão nos palácios dos reis."
27 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes luxuosas? Eis que aqueles que trajam roupas preciosas, e vivem em delícias, estão nos paços reais."
30 palavras
152 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que saístes a contemplar? Um cavalheiro vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas suntuosas se entregam ao luxo e vivem em delícias estão nos palácios."
31 palavras
164 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas o que fostes ver? Um homem trajado de roupas finas? Eis que aqueles que vestem roupas esplêndidas, e vivem delicadamente estão nos tribunais reais."
27 palavras
153 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que se vestem bem e vivem no luxo moram nos palácios reais."
26 palavras
121 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ou o que vocês foram ver? Vocês encontraram um homem vestido de roupas finas? Ora, os homens que vivem no luxo ficam nos palácios, não no deserto."
31 palavras
150 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem e vivem no luxo moram nos palácios!"
21 palavras
101 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas esplêndidas e se entregam ao luxo estão nos palácios."
28 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras e vive no luxo mora em palácios."
25 palavras
127 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas que saístes a ver? um homem vestido de roupas finas? Os que se vestem ricamente e vivem no luxo, assistem nos palácios dos reis."
27 palavras
134 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução