Comparar Traduções
Lucas 7:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque veio João o Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois veio João Batista, não comendo pão, nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque veio João Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque João Batista veio, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porquanto veio João, o Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim tendes agido, pois veio João Batista, que não come pão e não bebe vinho, e julgais: ‘Este está com demônio!’."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque veio João, o Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Ele tem um demônio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Pois veio João Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e vocês dizem: “Ele tem demônio!”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois João Batista costumava jejuar e não beber vinho, em toda a sua vida, e vocês diziam: ‘Ele está dominado por um demônio!’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"João Batista jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: “Ele está dominado por um demônio.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois veio João Batista, que jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: ‘Ele tem demônio’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando João Batista apareceu, não costumava comer e beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois veio João Batista, não comendo pão, nem bebendo vinho, e dizeis: Ele tem demônio!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução