Buscar

Comparar Traduções

Lucas 9:40

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam."
13 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Roguei aos teus discípulos que o expelissem, mas eles não puderam."
13 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam."
13 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, mas eles não conseguiram."
14 palavras
75 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, mas não puderam."
13 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Roguei aos teus discípulos que expulsassem o espírito maligno, mas eles não conseguiram”."
16 palavras
94 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e eles não puderam."
15 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pedi aos seus discípulos que o expulsassem, mas eles não puderam."
13 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu pedi aos seus discípulos que o expulsassem, porém eles não conseguiram”."
15 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito mau, mas eles não conseguiram."
18 palavras
94 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Roguei aos teus discípulos que o expulsassem, mas eles não conseguiram”."
13 palavras
76 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Supliquei a seus discípulos que o expulsassem, mas eles não conseguiram”."
13 palavras
77 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Supliquei a teus discípulos que o expelissem, mas não puderam."
12 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução