Comparar Traduções
Marcos 12:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus, e que não há outro além dele;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse-lhe o escriba: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que ele é o único, e não há outro senão ele,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus e que não há outro além dele;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre; é verdade que ele é o único Deus, e que além dele não há outro,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o escriba exaltou Jesus: “Muito bem, Mestre! Estás absolutamente certo ao afirmares que Deus é único e que não existe outro que se compare a Ele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o escriba lhe disse: Bem, Mestre, tu disseste a verdade; pois há um único Deus, e não há outro além dele;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o escriba disse: — Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O mestre da lei respondeu: “O Senhor falou uma palavra verdadeira ao dizer que há um único Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o mestre da Lei disse a Jesus: — Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Muito bem, mestre”, disse o homem. “Estás certo ao dizeres que Deus é único e que não existe outro além dele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O mestre da lei respondeu: “Muito bem, mestre. O senhor falou a verdade ao dizer que há só um Deus, e nenhum outro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-lhe o escriba: Na verdade, Mestre, disseste bem que ele é um, e não há outro senão ele;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução