Buscar

Comparar Traduções

Marcos 13:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo; ou: Ei-lo ali; não acrediteis."
18 palavras
83 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;"
17 palavras
81 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis."
18 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos disser: Aqui está o Cristo! ou: Ali está ele! não acrediteis."
18 palavras
87 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis."
17 palavras
81 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se, todavia, alguém lhes anunciar: ‘Eis aqui o Cristo!’ Ou ainda: ‘Ei-lo logo ali!’ Não deis qualquer crédito a isso!"
23 palavras
128 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui; ou: Ele está ali; não acrediteis."
21 palavras
101 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem."
22 palavras
118 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E então se alguém lhes disser: ‘Este é o Cristo’, ou, ‘Ali está ele’, não lhes deem atenção."
21 palavras
107 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O Messias está aqui” ou “O Messias está ali”, não acreditem."
21 palavras
124 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se, então, alguém disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem."
19 palavras
110 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,"
19 palavras
118 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não acrediteis;"
17 palavras
85 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução