Buscar

Comparar Traduções

Marcos 3:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E estavam observando-o se curaria no sábado, para o acusarem."
11 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem."
20 palavras
90 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E estavam observando-o se curaria no sábado, para o acusarem."
11 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E o observavam com atenção para ver se ele curaria o homem no sábado, a fim de o acusarem."
21 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E observavam-no para ver se no sábado curaria o homem, a fim de o acusarem."
16 palavras
76 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Alguns dos fariseus estavam procurando uma razão para acusar Jesus; por isso o observavam com toda a atenção, a fim de constatar se Ele iria curá-lo em pleno sábado."
33 palavras
170 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo."
15 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem."
18 palavras
92 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Visto que era sábado, os inimigos vigiavam Jesus de perto, procurando um motivo para acusar Jesus. Iria Jesus curar a mão do homem?"
25 palavras
133 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado."
33 palavras
182 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado."
24 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado."
22 palavras
118 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Observam-no para ver se curaria o homem em dia de sábado, a fim de o acusarem."
17 palavras
79 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução