Comparar Traduções
Marcos 7:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E disse-lhes ainda: Jeitosamente rejeitais o preceito de Deus para guardardes a vossa própria tradição."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Disse-lhes ainda: Sabeis muito bem rejeitar o mandamento de Deus para guardar a vossa tradição."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de deus, para guardardes a vossa tradição."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E acrescentou-lhes: “Sabeis sempre encontrar um meio de negligenciar os mandamentos de Deus, com o propósito de estabelecerdes a vossa própria tradição!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles dizia-lhes: Bem sabeis rejeitar o mandamento de Deus, para que possa guardar a vossa própria tradição."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E disse-lhes ainda: — Vocês sempre encontram uma maneira de rejeitar o mandamento de Deus para guardarem a própria tradição."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E disse-lhes: “Vocês estão sempre encontrando uma maneira de rejeitar as leis de Deus, a fim de obedecerem às suas tradições."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Jesus terminou, dizendo: — Vocês arranjam sempre um jeito de pôr de lado o mandamento de Deus, para seguir os seus próprios ensinamentos."
NVI
Nova Versão Internacional
"E disse-lhes: “Vocês estão sempre encontrando uma boa maneira de pôr de lado os mandamentos de Deus, a fim de obedecerem às suas tradições!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Continuou: Sabeis muito bem rejeitar o mandamento de Deus, para manter a vossa tradição."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução