Comparar Traduções
Marcos 9:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois não sabia o que dizia, porque estavam assombrados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois não sabia o que dizer, por estarem eles aterrados."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pois não sabia o que dizia, porque estavam assombrados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois não sabia o que dizer, porque ficaram com muito medo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois não sabia o que havia de dizer, porque ficaram atemorizados."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pedro não sabia o que falar, pois eles haviam ficado aterrorizados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque ele não sabia o que dizer, pois eles estavam grandemente atemorizados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois não sabia o que dizer, por estarem eles apavorados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele disse isso só para falar, porque não sabia o que dizer, pois estavam todos apavorados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pedro não sabia o que deveria dizer, pois ele e os outros dois discípulos estavam apavorados."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele não sabia o que dizer, pois estavam apavorados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Disse isso porque não sabia o que mais falar, pois estavam todos apavorados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não sabia o que havia de dizer, pois estavam aterrorizados."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução