Buscar

Comparar Traduções

Mateus 12:34

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Raça de víboras, como podeis vós dizer boas coisas, sendo maus? Pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca."
28 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Raça de víboras, como podeis falar coisas boas, sendo maus? Porque a boca fala do que está cheio o coração."
23 palavras
112 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Raça de víboras, como podeis vós dizer boas coisas, sendo maus? Pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca."
28 palavras
130 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Raça de víboras! Como podeis falar coisas boas, sendo maus? Pois a boca fala do que o coração está cheio."
23 palavras
110 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Raça de víboras! como podeis vós falar coisas boas, sendo maus? pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca."
28 palavras
130 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Raça de víboras! Como podeis falar coisas boas, sendo maus? Pois a boca fala do que está cheio o coração."
23 palavras
110 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ó geração de víboras, como podeis vós dizer boas coisas, sendo maus? Pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca."
28 palavras
137 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Raça de víboras! Como vocês podem falar coisas boas, sendo maus? Porque a boca fala do que está cheio o coração."
25 palavras
118 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó filhos de serpentes! Como podem homens maus como vocês falar o que é bom e certo? Pois a boca fala do que está cheio o coração."
27 palavras
135 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ninhada de cobras venenosas! Como é que vocês podem dizer coisas boas se são maus? Pois a boca fala do que o coração está cheio."
27 palavras
134 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Raça de víboras, como podem vocês, que são maus, dizer coisas boas? Pois a boca fala do que está cheio o coração."
27 palavras
120 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Raça de víboras! Como poderiam homens maus como vocês dizer o que é bom e correto? Pois a boca fala do que o coração está cheio."
29 palavras
135 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Raça de víboras, como podeis falar coisas boas, sendo maus? Porque a boca fala o de que está cheio o coração."
24 palavras
114 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução