Comparar Traduções
Mateus 13:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e a recebe logo, com alegria;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o que foi semeado no solo pedregoso, esse é o que ouve a palavra e a recebe imediatamente com alegria;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"O que foi semeado em terreno rochoso, esse é o que ouve a Palavra e logo a aceita com alegria."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos, é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O solo raso cheio de pedras representa o coração de um homem que ouve a mensagem e a recebe com verdadeira alegria,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quanto à semente que caiu em terreno pedregoso, esse é o caso daquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O que foi semeado nos lugares pedregosos, é quem ouve a palavra e logo a recebe com alegria;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução