Comparar Traduções
Mateus 13:56
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não estão entre nós todas as suas irmãs? De onde lhe veio, pois, tudo isto?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não vivem entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E não estão entre nós todas as suas irmãs? Então, de onde lhe vem tudo isso?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não vivem entre nós todas as suas irmãs? Portanto, de onde obteve todos esses poderes?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E suas irmãs, não estão todas elas entre nós? De onde então tem este homem todas essas coisas?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todas as suas irmãs não vivem entre nós? Então, de onde lhe vem tudo isto?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não moram suas irmãs todas aqui? De onde ele consegue todas essas coisas?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não vivem entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isso?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução