Comparar Traduções
Mateus 17:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então apareceram diante deles Moisés e Elias, falando com ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"De repente, surgiram à sua frente Moisés e Elias, conversando com Jesus."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"De repente Moisés e Elias apareceram diante deles, conversando com Jesus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Naquele mesmo momento, apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis que lhes apareceram Moisés e Elias falando com ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução