Comparar Traduções
Mateus 2:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendo eles a estrela, regozijaram-se muito com grande alegria."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ao verem a estrela, os magos ficaram extremamente alegres."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, vendo a estrela, regozijaram- se com grande júbilo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E vendo a estrela, a alegria deles foi imensa!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando viram a estrela, eles ficaram muito alegres e felizes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando viram a estrela, ficaram muito alegres."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ao avistarem a estrela, ficaram extremamente jubilosos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução