Buscar

Comparar Traduções

Mateus 2:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, vendo eles a estrela, regozijaram-se muito com grande alegria."
10 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo."
11 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ao verem a estrela, os magos ficaram extremamente alegres."
9 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria."
9 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo."
12 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, vendo a estrela, regozijaram- se com grande júbilo."
10 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo."
12 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E vendo a estrela, a alegria deles foi imensa!"
9 palavras
46 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando viram a estrela, eles ficaram muito alegres e felizes."
10 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo."
10 palavras
56 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando viram a estrela, ficaram muito alegres."
7 palavras
46 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ao avistarem a estrela, ficaram extremamente jubilosos."
7 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução