Buscar

Comparar Traduções

Mateus 21:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e, respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi."
19 palavras
107 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dirigindo-se ao segundo, disse-lhe a mesma coisa. Mas este respondeu: Não quero; depois, arrependido, foi."
16 palavras
107 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e, respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi."
19 palavras
107 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dirigindo-se então ao segundo, falou com ele da mesma forma; este lhe respondeu: Sim, senhor; mas não foi."
20 palavras
108 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Chegando-se, então, ao segundo, falou-lhe de igual modo; respondeu-lhe este: Não quero; mas depois, arrependendo-se, foi."
18 palavras
123 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então chegou o pai até o segundo filho e fez o mesmo pedido. Então este lhe respondeu: ‘Sim, senhor!’ Mas não foi."
25 palavras
122 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi."
19 palavras
105 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Dirigindo-se ao outro filho, o pai disse a mesma coisa. Ele respondeu: “Sim, senhor.” Mas não foi."
18 palavras
103 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois o pai disse ao mais novo: ‘Vá você!’, e ele disse: ‘Sim, senhor, eu vou’. Mas não foi."
20 palavras
104 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— O pai foi e deu ao outro filho a mesma ordem. E este disse: “Sim, senhor.” Mas depois não foi."
21 palavras
103 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“O pai chegou ao outro filho e disse a mesma coisa. Ele respondeu: ‘Sim, senhor!’ Mas não foi."
19 palavras
101 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o pai disse ao outro filho: ‘Vá você’, e ele respondeu: ‘Sim senhor, eu vou’, mas não foi."
21 palavras
108 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Chegando ao segundo, disse-lhe o mesmo. Porém este respondeu: Não quero; mais tarde, tocado de arrependimento, foi."
19 palavras
117 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução