Comparar Traduções
Mateus 22:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam nalguma palavra;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os fariseus retiraram-se e decidiram entre si sobre como o apanhariam em alguma palavra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, assim, se afastaram os fariseus, tramando entre si como fariam para enredar a Jesus em suas próprias afirmações."
KJF
King James Fiel (1611)
"Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então os fariseus se reuniram para tentar achar um jeito de apanhar Jesus dizendo alguma coisa errada que servisse de motivo para o prenderem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os fariseus saíram e fizeram um plano para conseguir alguma prova contra Jesus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então os fariseus se reuniram para tramar um modo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então os fariseus se retiraram e consultaram como apanhariam a Jesus em alguma palavra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução