Buscar

Comparar Traduções

Mateus 23:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dizendo: Na cadeira de Moisés estão assentados os escribas e fariseus."
13 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Na cadeira de Moisés, se assentaram os escribas e os fariseus."
12 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"dizendo: Na cadeira de Moisés, estão assentados os escribas e fariseus."
13 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os escribas e fariseus se assentam na cadeira de Moisés."
11 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus."
11 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Os escribas e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés."
12 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus."
13 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Na cadeira de Moisés se assentaram os escribas e os fariseus."
12 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Os mestres da lei e os fariseus têm autoridade para explicar a Lei de Moisés!"
17 palavras
82 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele disse: — Os mestres da Lei e os fariseus têm autoridade para explicar a Lei de Moisés."
19 palavras
94 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés."
14 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Os mestres da lei e os fariseus ocuparam o lugar de intérpretes oficiais da lei de Moisés."
19 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus."
12 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução