Comparar Traduções
Mateus 23:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque eu vos digo que desde agora me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Declaro-vos, pois, que, desde agora, já não me vereis, até que venhais a dizer: Bendito o que vem em nome do Senhor!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois desde agora vos digo que de modo algum me vereis, até que venhais a dizer: Bendito o que vem em nome do Senhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois eu vos declaro que, a partir de agora, de modo algum me vereis, até que venhais a dizer: ‘Bendito é o que vem em o Nome do Senhor!’”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois eu lhes afirmo que, desde agora, não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois eu digo isto a vocês: nunca mais me verão, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’ ”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois eu digo que vocês não me verão mais, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’ ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois eu lhe digo: você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Declaro-vos, pois, que, desde agora, não me vereis mais, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução