Buscar

Comparar Traduções

Mateus 24:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias."
12 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres."
11 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias."
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois onde estiver o cadáver, ali os abutres também se ajuntarão."
14 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres."
12 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Onde houver um cadáver, aí se reunirão os abutres."
11 palavras
53 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias."
12 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres."
11 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E onde o cadáver estiver, ali os urubus se ajuntarão."
12 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus."
13 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres."
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres."
11 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Onde estiver o cadáver, aí se juntarão os corvos."
11 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução