Buscar

Comparar Traduções

Mateus 24:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane;"
10 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane."
10 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane,"
10 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jesus lhes respondeu: Tende cuidado para que ninguém vos engane."
11 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane."
8 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Jesus lhes revelou: “Cuidado, que ninguém vos seduza."
11 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane;"
12 palavras
82 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Jesus respondeu: — Tenham cuidado para que ninguém os engane."
11 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jesus disse-lhes: “Não deixem que ninguém engane vocês."
11 palavras
60 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: — Tomem cuidado para que ninguém engane vocês."
11 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane."
8 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,"
10 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu Jesus: Vede que ninguém vos engane."
8 palavras
46 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução