Comparar Traduções
Mateus 24:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois muitos são os que virão em meu nome, proclamando: ‘Eu sou o Cristo!’, e desencaminharão muitas pessoas."
KJF
King James Fiel (1611)
"porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’, procurando enganar muitas pessoas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o Messias!” E enganarão muitas pessoas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução