Buscar

Comparar Traduções

Mateus 25:43

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Sendo estrangeiro, não me recolhestes; estando nu, não me vestistes; e enfermo, e na prisão, não me visitastes."
22 palavras
115 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"sendo forasteiro, não me hospedastes; estando nu, não me vestistes; achando-me enfermo e preso, não fostes ver-me."
20 palavras
117 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"sendo estrangeiro, não me recolhestes; estando nu, não me vestistes; e estando enfermo e na prisão, não me visitastes."
23 palavras
122 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"era estrangeiro, e não me acolhestes; estive nu, e não me vestistes; doente, e na prisão, e não me visitastes."
24 palavras
114 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"era forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes."
24 palavras
114 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo estrangeiro, não me hospedastes; estando necessitado de roupas, não me vestistes; encontrando-me enfermo e aprisionado, não fostes visitar-me’."
22 palavras
154 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"eu um era estrangeiro, e não me acolhestes; despido, e não me vestistes; enfermo e na prisão, e não me visitastes."
25 palavras
118 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"sendo forasteiro, vocês não me hospedaram; estando nu, vocês não me vestiram; achando-me enfermo e preso, vocês não foram me ver.”"
27 palavras
138 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"eu fui um estranho, e vocês me recusaram hospedagem; eu estive nu, e vocês não quiseram vestir-me; eu estive doente, e na prisão, e vocês não me visitaram’."
34 palavras
164 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Era estrangeiro, e não me receberam na sua casa; estava sem roupa, e não me vestiram. Estava doente e na cadeia, e vocês não cuidaram de mim.”"
31 palavras
148 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"fui estrangeiro, e vocês não me acolheram; necessitei de roupas, e vocês não me vestiram; estive enfermo e preso, e vocês não me visitaram’."
30 palavras
148 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Era estrangeiro, e não me convidaram para a sua casa. Estava nu, e não me vestiram. Estava doente e na prisão, e não me visitaram’."
29 palavras
137 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"era forasteiro, e não me recolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo e preso, e não me visitastes."
22 palavras
109 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução