Comparar Traduções
Mateus 26:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura sou eu, Rabi? Ele disse: Tu o disseste."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Judas, que o traía, perguntou: Acaso, sou eu, Mestre? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura, sou eu, Rabi? Ele disse: Tu o disseste."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também Judas, que o estava traindo, disse: Sei que não sou eu, Rabi! Respondeu-lhe Jesus: Sim, és tu!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também Judas, que o traía, perguntou: Porventura sou eu, Rabí? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Judas, que haveria de consumar a traição, disse: “Acaso, seria eu, meu Mestre?” E Jesus afirmou-lhe: “Sim, tu o declaraste!” A Ceia do Senhor"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então Judas, que o traía, respondeu e disse: Mestre, sou eu? Ele disse: Tu o disseste."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Judas, que o traía, perguntou: — Por acaso sou eu, Mestre? Jesus respondeu: — Você acabou de dizer isso."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Judas, então, lhe disse: “Mestre, certamente não serei eu?” E Jesus respondeu: “Sim, é você”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Judas, o traidor, perguntou: — Mestre, o senhor não está achando que sou eu; está? Jesus respondeu: — Quem está dizendo isso é você mesmo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então, Judas, que haveria de traí-lo, disse: “Com certeza não sou eu, Mestre!” Jesus afirmou: “Sim, é você”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Judas, aquele que o trairia, também disse: “Certamente não serei eu, Rabi!”. E Jesus respondeu: “É como você diz”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Judas, que o traiu, perguntou: Porventura sou eu, Mestre? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução