Buscar

Comparar Traduções

Mateus 26:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ele, respondendo, disse: O que põe comigo a mão no prato, esse me há de trair."
19 palavras
83 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E ele respondeu: O que mete comigo a mão no prato, esse me trairá."
15 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ele, respondendo, disse: O que mete comigo a mão no prato, esse me há de trair."
18 palavras
83 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele respondeu: Quem me trairá come comigo da tigela."
9 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu ele: O que mete comigo a mão no prato, esse me trairá."
14 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Indicou-lhes Jesus: “Aquele que comeu juntamente comigo, do mesmo prato, este é o que vai me trair."
16 palavras
102 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele, respondendo, disse: O que põe sua mão comigo no prato, esse me trairá."
17 palavras
80 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: — O que comigo põe a mão no prato, esse vai me trair."
16 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele respondeu: “É aquele que eu servi primeiro."
7 palavras
50 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: — Quem vai me trair é aquele que come no mesmo prato que eu."
14 palavras
80 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Afirmou Jesus: “Aquele que comeu comigo do mesmo prato há de me trair."
13 palavras
73 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: “Um de vocês que acabou de comer da mesma tigela comigo vai me trair."
17 palavras
89 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele respondeu: O que põe comigo a mão no prato, este é o que me trairá."
17 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução