Comparar Traduções
Mateus 26:44
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, deixando-os de novo, foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Deixando-os novamente, foi orar pela terceira vez, repetindo as mesmas palavras."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, deixando-os de novo, foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Deixando-os novamente, foi orar pela terceira vez, repetindo as mesmas palavras."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, retirou-se novamente, e foi orar pela terceira vez, proferindo as mesmas palavras."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, ele deixando-os de novo, foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deixando-os novamente, foi orar pela terceira vez, repetindo as mesmas palavras."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então ele voltou à oração pela terceira vez, dizendo novamente as mesmas coisas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus tornou a sair de perto deles e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então os deixou novamente e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Foi orar pela terceira vez, dizendo novamente as mesmas coisas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Deixando-os novamente, foi orar pela terceira vez, repetindo as mesmas palavras."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução