Buscar

Comparar Traduções

Mateus 5:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo."
20 palavras
94 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento."
17 palavras
93 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo."
20 palavras
94 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento."
17 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e, Quem matar será réu de juízo."
19 palavras
85 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito aos antigos: “Não matarás; mas quem assassinar estará sujeito a juízo”."
18 palavras
101 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ouvistes o que foi dito em tempos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento."
20 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”"
20 palavras
119 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“De acordo com a Lei de Moisés, a regra é: ‘Não mate! Se você matar deve ser julgado’."
19 palavras
96 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”"
17 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’ , e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’."
21 palavras
126 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’."
21 palavras
123 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendes ouvido que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento."
18 palavras
98 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução