Comparar Traduções
Mateus 8:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus; e, vendo-o, lhe rogaram que se retirasse da terra deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse do seu território."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E toda a cidade saiu ao encontro de Jesus; e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse daquela região."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eis que toda a cidade saiu ao encontro de Jesus; e vendo- o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então toda a cidade saiu ao encontro de Jesus; e assim que o viram, suplicaram-lhe que se retirasse da sua região."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E a população toda veio correndo para ver Jesus e suplicar-lhe que fosse embora e deixasse todos em paz."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Toda a cidade saiu ao encontro de Jesus, e, quando o viram, suplicaram-lhe que saísse do território deles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, a cidade toda saiu ao encontro de Jesus; e, ao verem-no, rogaram-lhe que se retirasse daqueles termos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução