Comparar Traduções
Mateus 9:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, ENTRANDO no barco, passou para o outro lado, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico, deitado numa cama."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Entrando Jesus num barco, passou para o outro lado e foi para a sua própria cidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, entrando no barco, passou para a outra margem, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado numa cama."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus entrou num barco, foi para o outro lado do mar e chegou à sua cidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E entrando Jesus num barco, passou para o outro lado, e chegou à sua própria cidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, entrando Jesus num barco, atravessou o mar e foi para a sua cidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, entrando no barco, passou para o outro lado, e chegou à sua cidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Entrando num barco, Jesus passou para o outro lado do mar e foi para a sua própria cidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Jesus subiu num barco e atravessou o mar para ir a Cafarnaum, a cidade onde morava."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus entrou num barco, voltou para o lado oeste do lago e chegou à sua cidade ."
NVI
Nova Versão Internacional
"Entrando Jesus num barco, atravessou o mar e foi para a sua cidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus entrou num barco e atravessou o mar até a cidade onde morava."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jesus entrou numa barca, atravessou para o outro lado e foi à sua cidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução