Comparar Traduções
Mateus 9:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas alguns escribas diziam consigo: Este blasfema."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas alguns escribas disseram consigo mesmos: Este homem está blasfemando."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E alguns dos escribas disseram consigo: Este homem blasfema."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diante disso, alguns escribas diziam consigo mesmos: “Este homem blasfema!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eis que, alguns dos escribas disseram consigo: Este homem blasfema."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas alguns escribas diziam entre si: — Ele está blasfemando."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Blasfêmia! Esse homem está dizendo que é Deus!”, disseram a si mesmos alguns mestres da lei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está blasfemando contra Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Este homem está blasfemando!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Isso é blasfêmia!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Alguns escribas disseram consigo: Este homem blasfema."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução