Comparar Traduções
Mateus 9:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Rogai, pois, ao Senhor da seara, que mande ceifeiros para a sua seara."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande ceifeiros para a sua seara."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"rogai ao Senhor da colheita que mande trabalhadores para a sua colheita."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por isso, orai ao Senhor da seara e pedi que Ele mande mais trabalhadores para a sua colheita”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Orai, pois, ao Senhor da seara, que envie trabalhadores para a sua seara."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, peçam ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Portanto, peçam ao Senhor da colheita que chame mais trabalhadores para os seus campos de colheita”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Peçam ao dono da plantação que mande mais trabalhadores para fazerem a colheita."
NVI
Nova Versão Internacional
"Peçam, pois, ao Senhor da colheita que envie trabalhadores para a sua colheita”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"rogai, pois, ao Senhor da seara que envie trabalhadores para a sua seara."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução