Buscar

Comparar Traduções

Miquéias 3:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os seus chefes dão as sentenças por suborno, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao SENHOR, dizendo: Não está o SENHOR no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá."
45 palavras
237 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os seus cabeças dão as sentenças por suborno, os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao SENHOR, dizendo: Não está o SENHOR no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá."
45 palavras
237 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Os seus chefes dão as sentenças por presentes, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao SENHOR, dizendo: Não está o SENHOR no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá."
45 palavras
239 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os seus chefes dão as sentenças por suborno, os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se apoiam no SENHOR, dizendo: O SENHOR está no nosso meio, por isso nenhum mal nos sobrevirá."
42 palavras
235 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os seus chefes dão as sentenças por peitas, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao Senhor, dizendo: Não está o Senhor no meio de nós? nenhum mal nos sobrevirá."
45 palavras
236 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Vossos líderes ajuízam debaixo da influência de subornos, seus sacerdotes ministram visando lucro, e até vossos profetas fazem revelações em troca de prata. E pior, ainda ousam apoiar-se no SENHOR, alegando: “Eis que Yahweh está no meio de nós. Nenhuma desgraça virá sobre nossas cabeças!”"
52 palavras
304 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Os seus chefes julgam por recompensa, seus sacerdotes ensinam por salário, e os profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao Senhor, e dizem: Não está o Senhor entre nós? Nenhum mal virá sobre nós."
40 palavras
214 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os seus cabeças dão as sentenças por suborno, os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro. E ainda se apoiam no SENHOR, dizendo: “Não está o SENHOR no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.”"
45 palavras
241 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Suas autoridades aceitam suborno para torcer a justiça. Os sacerdotes cobram para ensinar a Lei, e os profetas adivinham em troca de prata, e apesar de tudo isso, se apoiam no SENHOR e dizem: “Está tudo bem, o SENHOR está conosco. Nada de mau pode nos acontecer!”"
48 palavras
270 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As autoridades de Jerusalém aceitam dinheiro para torcer a justiça, os sacerdotes cobram para ensinar a Lei, e os profetas exigem pagamento para adivinhar o futuro. Mas mesmo assim eles afirmam que recebem ajuda de Deus. Eles dizem: “Nenhum mal vai acontecer porque o SENHOR está do nosso lado.”"
51 palavras
302 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Seus líderes julgam sob suborno, seus sacerdotes ensinam visando lucro, e seus profetas adivinham em troca de prata. E ainda se apoiam no SENHOR, dizendo: “O SENHOR está no meio de nós. Nenhuma desgraça nos acontecerá”."
39 palavras
228 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os governantes julgam conforme os subornos que recebem, os sacerdotes cobram para ensinar a lei, os profetas só profetizam quando são pagos, e, no entanto, todos afirmam depender do SENHOR. Dizem: “Nenhum mal nos acontecerá, pois o SENHOR está em nosso meio”."
43 palavras
267 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os seus cabeças dão sentenças por peitas, os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; todavia, se encostarão a Jeová e dirão: Acaso, não está Jeová no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá."
46 palavras
241 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução